Action Painting

Días atrás, leyendo el libro El arte último del siglo XX. Del posminimalismo a lo multicultural, de Ana María Guasch (Alianza Forma, pág. 236), me encontré con una cita de la crítico de ArteBarbara Rose que hacía referencia a una ocurrencia muy popular (eso dice ella) en el mundo del Arte (en su artículo “American Painting: The Eighties”). Ante la pregunta de qué acontecimientos definían la defunción de la action painting, respondía del siguiente modo: “[Barnett] Newman cerró la ventana,[Mark] Rothko bajó la persiana y [Ad] Reinhardt apagó las luces

El mundo en Imágenes “handsize”

 

“Como veremos, el Antropoceno no ha implicado una nueva imagen del mundo, sino un cambio radical en las condiciones de visualidad al igual que la transformación del mundo en imágenes. Estos desarrollos han tenido consecuencias epistemológicas al igual que fenomenológicas: mientras que las imágenes ahora participan en la formación de mundos, éstas se han convertido en formas de pensamiento constituyendo un nuevo tipo de conocimiento basado en le comunicación visual, y por ello dependiente de la percepción, demandando el desarrollo de una mente óptica.”

“Condiciones de visualidad bajo el Antropoceno y las imágenes que están por venir [1]” – Irmgard Emmelhainz

 

[…]

“Al principio no notamos los acontecimientos de los que somos testigos”

“¿Qué sucede cuando la gente no tiene el mismo sentido del humor? No reaccionan adecuadamente entre sí. Es lo que acaba de ocurrirme con el camarero de este Café Tabac de la plaza de Saint-Sulpice, el café donde antaño se sentaba Perec por las mañanas. Decía Wittgenstein que, cuando la gente no comparte el mismo humor, es como si entre ciertos individuos existiese la costumbre de que una persona arrojara un balón a otra, y se estableciera que la otra persona tenía que atraparlo y devolverlo, y que algunas, en lugar de devolverlo, se lo metieran en el bolsillo. Decido olvidarme del camarero de humor dis-tin to y miro hacia la iglesia de Saint-Sulpice. Estoy en el mismo lugar de observación desde el que Georges Perec, en los años setenta, se dedicaba a catalogar esta plaza y anotar de ella muy especialmente «lo que generalmente no se anota, lo que se nota, lo que no tiene importancia, lo que pasa cuando no pasa nada, salvo tiempo, gente, autos y nubes». […]

SaintSulpice

“¿Y qué sucede cuando no ocurre nada? Que termina uno a veces por acordarse de los orígenes de su fascinación por las tramas no convencionales y recuerda cuando descubrió que se podían construir libros libres, de estructuras inéditas, con asociaciones y cavilaciones en torno a centros ausentes … Son las doce y doce de la mañana. Pasa un camión Printemps Brumell. Viento. Pienso en métodos construidos con hiperasociaciones de ideas que – como en libros de Savinio o Dalí- no agotan nunca el tema en estudio y observación.”

-Epílogo Café Benobou, E. Vila Matas

Mapa Plaza Saint-Sulpice.

Estudio – Observación – Contemplación – Detenerse

Estas fueron las palabras de una larga lista que saqué tras leer el epílogo, y acto seguido recordé esta frase:

“No se puede contemplar sin pasión. Quien contempla desapasionadamente, no contempla”

― Jorge Luis Borges
contemplar:
verbo transitivo
  1. 1.
    Observar con atención, interés y detenimiento una realidad, especialmente cuando es tranquila y placentera o cuando se hace con pasividad.
detener:
verbo transitivo
  1. 1.
    verbo pronominal

    (detenerse)

    Pararse [algo o alguien que está en movimiento o realizando una actividad].
  2. 2.

    (detenerse)

    Pararse a considerar una cosa o reflexionar acerca de ella.

Contemplar es pues, mirar con detenimiento, y se asocia en todos los casos con experiencias placenteras en algún sentido. Se asocia con los paisajes, la pasividad, tranquilidad, se podría hablar incluso de la “actitud contemplativa”, pero me interesa más hablar del detenimiento que implica la acción. Me interesa la idea de detener una acción, un camino, una trayectoria. Parar para ver lo que no sueles ver.

images

path

1. trodden track or way.
2. road, way, or track made for a particular purpose: bicycle path.
3. The route or course along which something travels or moves: the path of a hurricane.

“Caminante no hay camino, se hace camino al andar.”

-Antonio Machado

Un “camino andado”, con un fin, alguien tuvo esa trayectoria, la recorrió, y así creó el camino.  Entonces entendemos que, un camino es una imitación de una trayectoria, la cual nosotros seguimos si conviene a nuestro destino. Los caminos se siguen, cuanta más imitación, más se consolidará el camino.

WEB_JPG

 Y entonces pienso que contemplar, es parar en nuestro “path“, lo cual parece sencillo, pero no lo es.

Escojo la palabra “Path” porque se interpreta también en el sentido en el que la quiero usar.

“Do not go where the path may lead, go instead where there is no path and leave a trail.”

-Ralph Waldo Emerson

En la sociedad actual debes estudiar, sacar buenas notas, graduarte, buscar un buen empleo para poder emanciparte, encontrar pareja, logar una situación económica estable, casarte, tener hijos, lograr un equilibrio laboral-familiar favorable hasta el día de tu jubiación, donde entonces te dedicarás a contemplar con cierta nostalgia todo aquello que no veías mientras estabas ocupado haciendo otras cosas. Following the path.

“Life is what happens to you while you’re busy making other plans”

-John Lennon

 

A pesar de vivir en la sociedad de la imagen, no sabemos mirar, no sabemos contemplar. Como ya hemos visto tiene que haber una intencionalidad en la acción para ver lo que no se ve.

Vivimos en la sociedad que pone un precio a nuestro tiempo, y aunque quieran darnos monedas, y billetes, la sociedad se mide, paga, y clasifica por tiempo, un bien finito, que no se ha de malgastar.

 

[…]

 

 

 

 

Imitación

“Hoy en día sabemos que un texto no está constituido por una fila de palabras, de las que se desprende un único sentido, teológico, en cierto modo (pues sería el mensaje del Autor-Dios), sino por un espacio de múltiples dimensiones en el que se concuerdan y se contrastan diversas escrituras, ninguna de las cuales es la original: el texto es un tejido de citas provenientes de los mil focos de la cultura. Semejante a Bouvard y Pécuchet, eternos copistas, sublimes y cómicos a la vez, cuya profunda ridiculez designa precisamente la verdad de la escritura, el escritor se limita a imitar un gesto siempre anterior, nunca original; el único poder que tiene es el de mezclar las escrituras, llevar la contraria a unas con otras, de manera que nunca se pueda uno apoyar en una de ellas;”

-Roland Barthes

“La mayoría de las personas son otras: sus pensamientos, las opiniones de otros; su vida, una imitación; sus pasiones, una cita.”

-Oscar Wilde

“Todos aprendemos por imitación, como los niños, como estudiantes, como los novatos en el mundo de los negocios. Y luego crecemos y aprendemos a combinar nuestras capacidades innatas con las normas o principios que hemos aprendido.

-Akio Morita

Cuando realizamos el ejercicio en clase no pude evitar asociarlo con el “error humano”. Esa presión de más sobre el papel, esa parada para recolocar la mano, y ese final vago con ganas de terminar.

En la imitación hay implicita una aportación propia; Partimos de un referente, y lo hacemos a nuestra manera, dejando en el nuestra “huella”.

Y al ver el resultado final, ves como un pequeño “error humano” altera la esencia principal, lo cual evocó en mi esta imagen, Obra que a nivel personal me apasiona.

Cbmr5AAWAAAvEzh

El castillo / The Castle, 2007

Ladrillos, edición de El castillo de Franz Kafka / Bricks, edition of Frank Kafka’s The Castle

2300 x 1750 x 400 cm

Cúal es el impacto real que tienen las cosas sobre nosotros?

Hasta que punto imitamos y seguimos la línea de la vida que la sociedad nos ha dicho que es la correcta? (The right path? Lo enlazamos con la siguiente entrada.)

Derivas Urbanas I